문화어

del.icio.us del.icio.us
Digg Digg
Furl Furl
Reddit Reddit
Rojo Rojo
Add to OnlyWire

문화어(文化語)는 조선민주주의인민공화국이 규정하는 한국어이다.

1966년 5월 김일성은 민족어의 정책을 서울 중심의 표준어에서 평양 중심의 문화어로 바꾸어야 한다고 교시하였고, 이것을 근간으로 문화어가 만들어졌다.[1]

건국 이래, 조선 정부는 언어의 기능을 혁명의 무기로 파악하여 인위적이고 적극적인 언어 정책을 펼쳐 왔다. 정부에서는 외국어와 사투리를 쓰는 표준어는 문제가 많다고 생각하였다. 이는 문화어가 탄생한 배경이기도 하다. 북조선의 표준어는 평양말 또는 문화어라고 불린다. 김일성은 문맹을 퇴치하기 위해서 여성들에게도 교육을 했으며 글을 읽고 쓸 수 있는 능력을 기르게 했다.[2]

목차

문화어와 표준어의 차이

외래어의 수

문화어는 외래어 대신 순수 한국어가 많다.

외국어로는 러시아어, 중국어, 영어, 일본어가 쓰이며, 외국 표기법은 러시아어 발음과 비슷하게 한다.

외래어의 수 목록을 알고 싶으면 문화어 외래어 목록을 참고하라.

두음 법칙

표준어에 있는 두음 법칙을 문화어에서는 사용하지 않는다.

  • 노동자 → 로동자
  • 연결 → 련결
  • 열차 → 렬차
  • 냉면 → 랭면
  • 예의 → 례릐
  • 이유 → 리류
  • 영변군 → 녕변군
  • 조선민주여성동맹 → 조선민주녀성동맹
  • 우리는 노동 계급이다 → 우리는 로동계급이다
  • 이(李) 동지의 이론은 이해가 잘 안 된다 → 리 동지의 리론은 리해가 잘 안 된다

이러한 차이에서 오는 언어적 혼란을 줄이기 위해서 2004년 이후 남북한 단일 사전인 《겨레말큰사전》 편찬을 준비하는 등, 다방면으로 노력이 진행되고 있다.[3]

같이 보기

주석

  1. 연규동, 「북한의 외래어 - 〈조선말대사전〉을 중심으로 - 」, 《언어학》 제37호, 한국 언어학회, 2003
  2. http://comsec.chongju-e.ac.kr/~inara/%B5%B5%B4%F6/%C5%EB%C0%CF%C0%BB%C0%CC%B7%E7%B1%E2%C0%A7%C7%D1%B3%EB%B7%C2/i49.htm
  3. “흩어진 겨레말 찾다보면 통일도 가능”, 《서울신문》, 2006.10.9.

바깥 링크

This article is from Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.